Наша компания Language выполняет переводы с английского, немецкого и русского языков с 1997 года. За это время мы перевели более ста тысяч страниц. Наша специализация нашей компании language сложные тексты, а именно:
- узкоспециальные тексты больших объемов,
- тексты имеющие сложное форматирование и содержащие большое количество изображений и диаграмм,
- тексты, требующие литературной обработки.
Наши приимущества, отличительной чертой нашей комании Language interpreter является предоставление качественного перевода технической документации, так как мы надеемся на дальнейшее сотрудничество с нашими клиентами. С постоянными клиентами мы ведем работу по упрощенной схеме, что значительно экономит ваше время. Мы работаем со всеми языками и наш богатый опыт позволяет нам учитывать все нюансы оформления переведенного документа. У нас низкие цены, в которые уже входят техническая работа и, при необходимости, нотариальное заверение. А при большом объеме заказа предоставляются скидки.
|
Если верить толкователям библейских текстов, то первым переводчиком следует считать... Адама, владевшего "всеми 70 языками мира". К сожалению, ученые мужи не сочли нужным пояснить, у кого же он научился этим языкам, если в то время кроме него на Земле никого не было. Версию талмудистов о языковых талантах Адама подтверждают и мусульмане, в свою очередь утверждающие, что в раю Адам говорил на арабском, а на земле - чаще всего (среди многих прочих) на сирийском.
Но, если во времена Адама предложение на качественный перевод существенно опережало спрос, то совсем другая ситуация сложилась после неудачного строительства Вавилонской башни. Как вы помните, Яхве, проинспектировав стройку, остался крайне недоволен увиденным, а потому предложил сопровождающим его лицам смешать язык сынов человеческих "чтобы один не понимал речи другого", а для верности еще и разогнать их по всей планете.
Видимо с этого момента и наступила эра переводчиков, ибо неугомонный род людской, хоть и бросил долгострой, но все же продолжал общаться, причем с развитием торговли почтенная профессия толмача приобретала все больший вес. Недаром в просвещенном Египте "управление всеми языками" было поручено интеллигентному богу Тоту, игравшему значительную роль в древнеегипетском пантеоне.
Но давайте оставим мифологию и перейдем к более близким временам. Как утверждают историки, во времена языческой Руси наши предки были весьма образованными людьми, далеко превосходившими своих современников в полудикой Западной Европе где нужен был translator или говоря по русский переводчик. Во всяком случае, выходя замуж за французского короля Генрика Первого именно дочь Ярослава Мудрого Анна делала одолжение своему избраннику, а никак не наоборот. И если бы не нашествие монголо-татарской орды, еще не известно, чей язык был бы признан международным - английский или русский...
Источник: |