Наш Свон Ли сегодня рано поднялся У него знаменательный день Его ждет неподалеку его каноэ Он перебросился парой лов со своей женой и ушел прочь
Земля тихая тут
плывет каноэ Свона в полной темноте солнце еще не встало
он тихо ослабил веревку И ветер трясет его перо от орла в голове Оно ему укажет где его предки оставили послание для него
Там Земля очень тихая
Свон Ли подплывает к той Земле где жили его деды Глаза заметили какое то существо он больное И лук Свона уже наготове
Там земля стоит в тиши
Свон Ли стоял по пояс в оде когда услышал страшный шум воды Как будто рев тысячей медведей разом И он знал что там его жена
И ветер рвал вокруг все что было И ка в песне которую пел Свон Он с борьбой вернулся домой на рассвете к своей жене И все что было суждено сбылось Так было написано на роду
там где Земля в тишине
SWAN LEE (SILAS LANG)
Swan Lee got up at the Running Foot pow-wow, heading from the fire to his waiting canoe. Chattering Squaw untied the wigwam door, the chief blew smoke rings two by two!
The land in silence stands...
Swan Lee, his boat by the bank in the darkness, loosened the rope in the creek is entwined. A feather from the wing of a wild young eagle, pointed to the land where his fortune he'd find
The land in silence stands
Swan Lee paddled on from the land of his fathers, his eyes scanned the undergrowth on either side. From the shore hung a hot, heavy, creature infested tropic, Swan Lee had a bow by his side
The land in silence stands
Swan Lee kept time, half on land, half on water, Grizzly bear and raccoon his fare. He followed his ears to the great water fall, Swan Lee knew deep down that his squaw was there!
The land in silence stands....
Suddenly the rush of the mighty great thunder, confronted Swan Lee as his song he sang, In the dawn, with his squaw, he was battling homewards It was all written down by Long Silas Lang.
The land in silence stands... The land in silence stands... The land in silence stands.